Traducción de Gianna Prodan y Miguel Galanes. Poema de Ungaretti perteneciente a La alegría (1914-1919) y cuadro de Mark Rothko, conocido como Verde sobre morado (1961).
martes, 20 de agosto de 2013
Eterno
Etiquetas:
Giuseppe Ungaretti
,
Mark Rothko
Suscribirse a:
Enviar comentarios
(
Atom
)
Hola Enrique, gracias por el fantástico aporte, me encanta visitarte por el encanto de lo que publicas! Saludos!
ResponderEliminarMuy amable por tu parte, Álex ;)
Eliminaren muy pocas palabras te dice que de la belleza que sintio y la que dio finalmente se dio cuenta que nada le habia aportado que bueno
ResponderEliminarUngaretti tiene algunos poemas muy breves, sin embargo muy intensos.
EliminarSaludos, Gerry.
¿Y ya?...¿eso era todo?.... ya lo creo que es breve.... pero muy bueno.
ResponderEliminarMuy claro, muy directo y terriblemente sencillo.
Saludos!!
Eso era todo, que no es poco.
EliminarYa os traeré alguna que otra composición del poeta italiano.
Esa nada se me antoja una eternidad..!! La que existe entre el tomar y el dar..Buenísimo, Enrique..Graciaspor esta presentación
ResponderEliminar